马来文版中国4大古典名著将陆续在马来西亚出版发行
| 编辑: 关春英 | 时间: 2016-01-04 10:45:53 | 来源: 中国新闻网 |
中新社吉隆坡1月3日电 (记者 赵胜玉)由马来西亚汉文化中心及翻译与创作协会出版发行的马来文版《水浒传》、《三国演义》及《西游记》已经面世。马来西亚汉文化中心主席吴恒灿3日在吉隆坡表示,中国古典名著《红楼梦》也正在翻译中。
吴恒灿3日接受中新社记者采访时表示,虽然马来人信奉伊斯兰教,《西游记》中有大量猪八戒及关于佛教的信息,但这些都不会阻碍巫裔社会阅读此书。他指出,马来西亚国家语文出版局经过研究认为,《西游记》是一部跨时空、跨国际及跨宗教的充满想象力的著作。
他说,“猪八戒是一个人,而不是猪,去西天取经是一个很神圣的故事,也受到马来社会的尊敬”。
他表示,《红楼梦》是中国4大名著中最难翻译的一本著作,而该中心已在过去5年成功翻译了120回合中的40回合,他希望这项工作能在3年内完成。
他说,《红楼梦》中有太多的词、诗及曲,这些词曲寓意深刻,含义丰富,翻译相当困难。
他希望通过出版马来文版本的中国4大古典名著,加强马来西亚与中国之间的文化交流,同时也促进马来西亚华裔及巫裔之间的合作。
马来西亚人口约有三千万,主要由巫裔、华裔和印裔组成。伊斯兰教为马来西亚国教。(完)
新闻推荐
- 习近平春节前夕慰问部队 向全体人民解放军指战员武警部队官兵军队文职人员预备役人员和民兵致以新春祝福2026-02-13
- 王毅:做到“五个共同”,深化中匈友谊,拓展互利合作2026-02-13
- 外交部:“倚外谋独”是蚍蜉撼树 注定失败2026-02-13
- 全球看春晚!总台“春晚序曲”俄罗斯专场活动在莫斯科举行2026-02-13
- 国际锐评丨从“围观”到“融入”,感知马年春节里的中国文化密码2026-02-13
- “两岸一家亲 真情助企行”——2026年迎新春台企特色产品展销会开展2026-02-13






